In jedem (Mädchen-)leben, oder zumindest fast jedem, kommt eine Phase, in der Prinzessinnen die grossen Vorbilder sind. Das Mädchen sucht sie in Büchern, Liedern, Bildern, und misst sich an ihnen, vergleicht sich mit ihnen, und zuletzt aber am wichtigsten: es ahmt sie nach. Das von Julian Befürchtete ist also eingetroffen, schon seit ein paar Wochen, und scheint, sich zu installieren. Zwar ist noch nicht ganz alles aus rosa Plastik (ich glaube, da werde auch ich mein Veto einlegen), aber geliebte Leute werden von Félicie nun in den Prinzessinnen-Rang erhoben. Sie selbst ist natürlich schon lange Prinzessin.
Dazu drei Gespräche der letzten Tage..:
Rahmen 1: Wir (Mädchen) sind in der Badewanne und plappern über was auch immer Félicie gerade einfällt. Ein lustiges Spiel ist immer wieder, die Vornamen der Familienmitglieder aufzuzählen.
Félicie: Comment s'appelle Papa?
Ich: Julian.
Félicie: Comment s'appelle Maman?
Ich: Valérie.
Félicie: Comment s'appelle Mamie?
Ich: Mamie s'appelle Véronique.
Félicie: Et.. comment s'appelle Clémence?
Ich: Ah ben Clémence s'appelle Clémence!
Félicie: Non Clémence c'est une princesse.
Rahmen 2: Beim Abendessen gleiches Szenario - zwischen versuchten Erwachsenengesprächen zwischendurch ein paar Worte zu Themen, die gerade in Félicies Kopf schwirren. Begonnen bei einem Lob von Julian, den Grund dafür weiss ich nicht mehr..
Julian: Bravo bébé.
Ich: Bravo fifille.
Félicie: Non bravo princesse.
Rahmen 3: Beide Mädchen liegen vor mir auf dem Bett zum Pyjama angezogen bekommen (oder wahlweise Windel gewechselt, etcetc..)
Ich: Voilà le gros bébé (zu Félicie)*, et voilà le petit bébé (zu Clémence).
Félicie: (Wie immer korrigierend) Voilà la grande princesse, et Clémence est une petite princesse.
Manchmal habe ich das Glück und die Ehre, auch eine Prinzessin genannt zu werden. Immerhin. (chch) Und das Wort 'prince' für den Papa haben wir auch schon ein-, zweimal benutzt. Puh.
Noch ein paar Bilder..
Es war genug warm und windstill für Badesachen im Garten heute. Premiere für den neuen Badeanzug! Mehr als ein Schnappschuss war aber nicht zu bekommen. |
* Anmerkung für Fremdsprachige: Nein, natürlich ist Félicie nicht dick. Das ist eine feste französische Zusammensetzung, 'un grand bébé' wird tendenziell weniger gebraucht, obwohl 'un gros bébé' genau das meint.